Person

Universitetslektor, docent
- Tyska
- Språk- och litteraturcentrum
Kontaktinformation
E-post britt-marie.ektyska.luse
Telefon 046–222 91 64
Rum SOL:L300d
Besöksadress
Helgonabacken 12, Lund
Postadress
Box 201, 221 00 Lund
Internpost hämtställe 20
Efter avslutad gymnasieutbildning - humanistisk linje på Österportskolan i Ystad - kom jag 1979 till Lunds universitet.
Min dröm var att bli skönlitterär översättare och jag läste de båda språk som intresserade mig mest - tyska och franska. Därefter kompletterade jag min examen till en ämneslärarexamen och påbörjade forskarstudier i tyska. Jag fick också ett par skönlitterära översättningsuppdrag, av vilka ett gav mig idén till mitt senare avhandlingsämne.
Under min doktorandtid hade jag parallellt tjänst vid Tyska institutionen, vilken numera ingår i SOL-centrum. 1996 tog jag min doktorsexamen och har sedan dess arbetat som universitetsadjunkt/universitetslektor.
Förutom undervisning i grammatik och skriftlig språkfärdighet på de olika grundutbildningsnivåerna och också inom Översättarutbildningen har jag också fram till för ett par år sedan arbetat med schemaläggning. Jag har också i samarbete med Margareta Brandt och Eleonore Zettersten utvecklat datorbaserat självstudiematerial.
Forskning
Min profil i Lunds universitets forskningsportal
Böcker (2 st)
- Ek, B.-M. & Margareta, B. (2003). Webbövningar i tysk syntax. Studentlitteratur AB.
- Ek, B.-M. (1996). Das deutsche Präsens : Tempus der Nichtvergangenheit. Lunder germanistische Forschungen, 59. Doktorsavhandling.
Artiklar (2 st)
- Nystrand, M. & Ek, B.-M. (2021). "Hund" oder "Hündin", "Katze" oder "Kater"? : Zum Verhältnis von Genus und Sexus in Tierverkaufsanzeigen. Moderna Språk, 115, 200-222. Lärarna i moderna språk.
- Ek, B.-M. & Nystrand, M. (2019). Übersetzungsstrategien für den deutschen Referatkonjunktiv in Kehlmanns "Die Vermessung der Welt". Moderna Språk, 113, 80-106. Lärarna i moderna språk.
Bokkapitel (3 st)
- Ek, B.-M. (2021). Sieben wilde Schweine von Helme Heine : eine empirische Studie der schwedischen Übersetzung. I Geyer, K., Heier, A. & Skovgaard Andersen, M. (Red.) Nordeuropäische Arbeiten zur Literatur, Sprache und Kultur, Tysk(a) – saksa – vācu – vokiečių – þýska 2020. Teil 1: Deutsche Sprachwissenschaft und Sprachdidaktik : Ausgewählte Beiträge zum «XI. Nordisch-Baltischen Germanistentreffen» in Kopenhagen vom 26.–29. Juni 2018 (pp. 147-162), 10. Peter Lang Publishing Group.
- Ek, B.-M. & Nystrand, M. (2012). Die Funktion des Präsens im Schwedischen bei der Wiedergabe des deutschen Referatkonjunktivs. I Brandtler, J., Håkansson, D., Huber, S. & Klingvall, E. (Red.) Discourse & Grammar. A Festschrift in Honor of Valéria Molnár (pp. 215-233). Lund University : Centre for Languages and Literature.
- Ek, B.-M. (1998). Tid för presens. I Jerker, B. & Gösta, B. (Red.) Språket och tiden (pp. 83-91). Lund University Press.
Konferensbidrag (2 st)
- Ek, B.-M. (2022). Rasputin der Vaterbär als Bamse Björnson Knas.
- Ek, B.-M. (2018). "Da sitzt ein Frosch in meinem Teich." Zum historischen Präsens als bildhafte Darstellungsform. I Grub, F. T. & Stoeva-Holm, D. (Red.) Northern European Studies in Literature, Language and Culture, Emotionen : Beiträge zur 12. Arbeitstagung schwedischer Germanistinnen und Germanisten «Text im Kontext» in Visby 2016 (pp. 61-70), 7. Peter Lang Publishing Group.
Working papers (8 st)
- Ek, B.-M. (submitted). Presens som översättningsstrategi vid tysk referatkonjunktiv : Komplement till S&P 53. Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik (LAG). Språk- och litteraturcentrum, Lunds universitet.
- Ek, B.-M. (2021). Farbenskalen bei der Beschreibung von Rassekatzen. Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik, 1-19. Centre for Languages and Literature, Lund University.
- Ek, B.-M. (2017). Die Modalpartikeln "ju" und "nog" als Übersetzungsstrategie. Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik. Center for Language and Literature, Lund University.
- Nystrand, M. & Ek, B.-M. (2017). Översättningsstrategier för tyskans konjunktiv. Några exempel från Lars W. Freijs översättning "Världens mått". Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik, 1-8. Center for Language and Literature, Lund University.
- Ek, B.-M. (2016). Der Bezug eines Gesprächsbeitrags zur Absatzeinteilung eines Textes : am Beispiel von Kehlmann, Die Vermessung der Welt. Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik, 1-17.
- Ek, B.-M. (2013). Das Präsens als Tempus konkreter und imaginärer Bildbeschreibung. S & P: Sprache und Pragmatik: Arbeitsberichte, 53. Valéria Molnár.
- Ek, B.-M. & Nystrand, M. (2013). Das schwedische Präsens als Übersetzungsstrategie beim deutschen Referatkonjunktiv. S & P: Sprache und Pragmatik: Arbeitsberichte, 53.
- Ek, B.-M. (1992). Das deutsche Präsens und seine Beziehung zur indirekten Rede - zur Grenzziehung zwischen Grammatik und Pragmatik. S & P: Sprache und Pragmatik: Arbeitsberichte, 26. Forschungsprogramm Sprache und Pragmatik.
Artiklar i facktidskrifter och populärpress (5 st)
- Ek, B.-M. (submitted). Dans på dubbla linor. Med andra ord. Översättarcentrum.
- Nystrand, M. & Ek, B.-M. (2022). "Ist mein Kater eine Katze?". LMS - Lingua. Lärarna i moderna språk.
- Ek, B.-M. (2018). Trivia: Vilken fågel felöversattes [inte] av Jadwiga P. Westrup i Laura Ingalls Wilders bok "Den lilla staden på prärien"?. Med andra ord, 26-29. Översättarcentrum.
- Ek, B.-M. (2016). Bildseende : Ett sätt att förklara historiskt presens i tyskan. LMS - Lingua, 2016, 50-53. Lärarna i moderna språk, Riksföreningen för lärarna i moderna språk.
- Ek, B.-M. & Nystrand, M. (2016). Nötter i Världens mått. Med andra ord, 24-28. Översättarcentrum, Översättarcentrum.
Undervisning
Övriga uppdrag och meriter
Sedan hösten 2015 medlem i Sveriges Författarförbund, översättarsektionen.

Universitetslektor, docent
- Tyska
- Språk- och litteraturcentrum
Kontaktinformation
E-post britt-marie.ektyska.luse
Telefon 046–222 91 64
Rum SOL:L300d
Besöksadress
Helgonabacken 12, Lund
Postadress
Box 201, 221 00 Lund
Internpost hämtställe 20