Det lesbiska ’jaget’ i översättning. Lesbiskt subjektskapande och översättande skrivande utifrån Violette Leducs La Bâtarde och Eva Alexandersons översättning Oäktingen samt roman Kontradans
Inom de översättnings- och litteraturvetenskapliga fälten i Sverige saknas en tolkningstradition som tar hänsyn till översatta texters särskilda villkor samtidigt som de inkluderar dessa som en del av författaröversättares totala litterära produktion. Syftet med denna studie är därför att visa hur en analys som tar det översättande skrivandet i beaktning möjliggör en fördjupad förståelse av det li