Att översätta faktaböcker för barn : Om textuell, interpersonell och innehållslig anpassning
Research on children's literature mainly involves literary texts. This article focuses on the underresearched genre of information books, and analyses the Swedish translation of a French information book intended for children aged 4-7. The source and target texts are studied from a Hallidayan perspective by situating the texts in their respective contexts of situation and culture, and comparing th
