Person

Moh Eiddin Homeidi

Visiting Research Fellow

  • General Linguistics
  • Centre for Languages and Literature

Contact information

E-mail moh_eiddin.homeidiling.luse

Visiting address
Helgonabacken 12, Lund

Postal address
Box 201, 221 00 Lund

Internal post code 20

Research

My profile in Lund University research portal

Refereed Research papers:

I.

1. Are Exceptional Case Marking Verbs (ECMVs) Truly Exceptional: A minimalist Approach, J. King Saud University, Vol.16. Arts (2), pp. 65-74 ( A.H. 1424/ 2004). 

2. On the Translation of Sentential Subjects and Other Complex Expressions: A Pedagogical Approach, Turjuman. Vol. 13, No. 2. 2004, pp: 75-99.

3. Arabic Translations Across Cultures, Babel, International Journal of Translation, Vol.50, No.1 (2004), pp,11-25, Belgium.

4. The Notion og Governor in Modern Standard Arabic (MSA) and English: A Contrastive Perspective, King saud University, Vol. 15, Lang&Trans., (1423/2003)PP: 49-62.

5. Review of " Deconstruction and Translation', Babel, International Journal of Translation, Vol. 49 (2003), No.4, PP: 368-376, Belgium.

6. Word Order in Modern Standard Arabic: A Minimalsit Approach, Damascus University, Journal for the Arts and Humanities, Vol. 19, No 3+4, 2003, PP: 53-73.

7.Are Personal Pronouns True Determiners?, R. J. of Aleppo Uni. Arts and Humanities, No. 43, 2002.

8. Can Translation Be a Non-Interdisciplinary Subject? Translation, No.1-2, 2000. Belgium.

9. Syntactic Competence As a Prerequiste for Transaltion: Evidence from the Arabic-English Paradigm, Babel, International journal of Trnslation, Vol. 46, No. 3, 2000, belgium.

10. A Syntactic Comparative Analysis of Relative Clauses in Arabic and English, Poznan Stdies in Contemproray Linguistics, Vol. 36, Poznan, 2000, Poland.

11. Al-Haal and Al-Tamyiiz in the Light of Government and Binding Theory, Journal of King saud University, No. 59, Language and Translation, PP, 1-11, 1999.

12. Government and Binding and Arabic verbal Modals, arab journal for the humanities, Kuwait University, No. 59, 1997.

13. Government and Binding and Case Assignment in Modern Standard Arabic, Papers and Studies in Contrastive Linguistics, Vol. 29, 1994.

14. Government and Binding and Word order in Modern Standard Arabic, Abhath Al-Yarmuk, Vol. 9, No.1, 1991.

15. Government and Binding and The English Modals, arab journal for the humanities, Kuwait University, No. 38, Vol., 10, 1990.

16. The Absolute Object, "Encyclopedia of The Arabic Language and Linguistics" EALL, Brill Academic Publishers, P.O. Box 9000, 23 JC Leiden, The Netherland, e-mail: heijckers@brill.nl.

17. Review of " Contexts in Translating", Babel, International Journal of Translation, Vol. 52, 2006.

18. Review of " On translating Signs: Exploring Text and Semio Translation", babel, International Journal of Translation, Vol. 52, 2006.

19. النصية (الجزء الأول), دورية ترجمان، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، المجلد 10، العدد، 2، 2001. مترجم.

20. النصية (الجزء الثاني)، دورية ترجمان، طنجة، المجلد 11، العدد 1، نيسان، 2002.

21. الترجمة بوصفها نتيجة، ترجمان، طنجة، المجلد 10، العدد1، نيسان، 2001ز

22. الترجمة ودراسات الترجمة، دورية ترجمان، المجلد 9، العدد 1، 2000. (مترجم).

23. الترجمة: المعرفة والعملية، دورية التعريب، المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق، العدد 18، كانون الأول، 1999، (مترجم).

24. التعريب: أهم المعقوقات وسبل تجاوزها، ندوة تعميم التعريب وتطوير الترجمة، جامعة الملك سعود، 22-23 كانون الأول، 1998.

25. كيف أدّرسُ ترجمة نصوص مختلفة: منهج عملي، ترجمان، المجلد 12، العدد 2، الصحات 11-61، 2003، 410 طنجة، المغرب.

26. علم الترجمة، دورية التعريب، المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق، العدد 31/السنة 16/ 2006 (مترجم).

27.تحليل الخطاب بوصفه جزءاً من تدريب المترجم، ترجمان، المجلد 16، العدد 1، 2007، الصفحات: 11-102، طنجة، المغرب.

28. النفكيكية بوصفها نظرية من نظريات الترجمة المعاصرة، مجلة الجمعية الدولية للمترجمين العرب الإلكترونية، العدد الثاني، 2007 (مترجم).

29. Syntactic Analysis of Some verbal Complements in Arabic and the Importance of that for the Translation Between Arabic and English, Al-Lissan Al-Arabi, Vol 46, 1998.

30.المبادىء الأساسية للترجمة التتبعية، ترجمان العدد 2، 2007، الصفحات 11-62، طنجة، المغرب (مترجم).

31.دور الأسلوب في الترجمة، دورية العالمية، إتحاد الكتاب العرب بدمشق، العدد 135، الصفحات 115-152، 2008 (مترجم).

32. تدوين الملاحظات في الترجمة التتبعية، دورية التعريب، المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق، العدد37، 2010.

33. تقويم نوعية الترجمة: الوصف اللغوي مقارنة بالتقويم الاجتماعي، جسور (المجلة الدولية لعلوم الترجمة واللغة)، العدد الثالث، 2009.

 

II. Books translated or authored:

1.  طب العين السريري، جامعة الملك سعود، 2004 

2. أطلس هانسل وبيركنز لأمراض العين، جامعة الملك سعود 2003

3. الترجمة وعلوم النص، جامعة الملك سعود، الطبعة الأولى، 2002، الطبعة الثانية 2008.

4. صقل المواهب، أكاديمية التربية الخاصة، الرياض، السعودية، 2002.

5.الموسوعة اللغوية، ثلاثة مجلدات، جامعة الملك سعود،2001.

6. الألسنية الحديثة واللغة العربية، دراسة تحليلية تطبيقية لنظرية الحكم النحوي والربط على اللغة العربية، كتاب الرياض، العدد 40، 1997.

7.المنظومة الكلامية، معهد الإنماء العربي، بيروت، 1991.

8. نظرية لغوية في الترجمة، معهد الإنماء العربي، بيروت، 1991.

9. الترجمة وعملياتها، دار العبيكان، الرياض، السعودية، 2002.

10. معرفة اللغة: طبيعتها أصلها واستخدامها، دار الزهراء، الرياض، 2002.

11. أساسيات علم الكلام، دار المدى، دمشق، 1998.

12.دور تحليل الخطاب في الترجمة وتدريب المترجم، جامعة المكك سعود، 2008.

13. الشبكات الدماغية، وزارة الثقافة السورية، 2009.

14. ترجمة المؤتمرات، دراسة تفصيلية، 2009 (المترجم).

15. دور السياق في الترجمة، وزارة الثقافة السورية، 2009.

16.تحليل النص في الترجمة، النظرية، والمنهجية، والتطبيق التعليمي لنموذج تحليل نصي غرضه الترجمة، جامعة الملك سعود، 2009.

17. مقاربات أسلوبية في الترجمة، دار نادي القراء، دمشق، سوريا، 2011.

الترجمة والتفكيكية، دار نادي القراء، دمشق، سوريا، 18. 2011.

19.اللسانيات السريرية، جامعة الملك سعود، 2011.

20. الله موجود، دار الفرقان للغات، حلب، سوريا، 2016.

21.حورية البحر، رواية، منشورات دار الفرقان للغات، حلب، سوريا، 2015.

22. غفران، رواية، منشورات دار الفكر، دمشق، سوريا، 2016.

23. الخريطة، دليل أولي لإجراء البحوث في دراسات الترجمة، معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب، السعودية، 2019.

24.أساسيات علم السياسة، دار الفرقد للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق، 2016.

25.أساسيات العلاقات الدولية، دار الفرقد للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق، سورية، 2016.

26.الإبادة الجماعية، مفهومها،وجذورها، وتطورها، واين حدثت، دار العبيكا، الرياض، 2017.

27.الإبداع في العمل الخيري، العبيكان، الرياض، 2016.

القراءة المتأنية في عصر السرعة، العبيكان، الرياض، 2015، 28. 

29. أبحث عن طيفه، رواية، دار استنبولي للطباعة والنشر والتوزيع، حلب، 2018.

30.التجميع العنقودي المدرسي الشامل والتدريس المتمايز، العبيكان، الرياض، 2016. 

31. التعليم لإبتكار والتعلم المستقل، العبيكان، الرياض، 2016.

32. التدفق: سبيلك للوصول إلى أقصى درجات السعادة، وزارة الإعلام السعودية، الرياض، 2019.

33. شجرة التوت، رواية، دار استنبولي للطباعة والنشر والتوزيع، حلب، 2019.

34. وليد الموج، رواية، منشورات دار حروف منثورة، مجمهورية مصر العربية، 2019.

 

 

 

 

Moh Eiddin Homeidi

Visiting Research Fellow

  • General Linguistics
  • Centre for Languages and Literature

Contact information

E-mail moh_eiddin.homeidiling.luse

Visiting address
Helgonabacken 12, Lund

Postal address
Box 201, 221 00 Lund

Internal post code 20